- EAN13
- 9782226336538
- Éditeur
- Albin Michel
- Date de publication
- 12/2014
- Collection
- Bibliothèque de l'Evolution de l'Humanité
- Langue
- français
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Après Babel
Une poétique du dire et de la traduction
George Steiner
Albin Michel
Bibliothèque de l'Evolution de l'Humanité
Autre version disponible
-
Papier - Albin Michel 18,60
Paru en 1975, ce livre qui connaît aujourd'hui une nouvelle édition, remise à
jour et considérablement augmentée, a immédiatement été salué comme l'oeuvre
majeure de son auteur et l'une des plus importantes contributions du XXe
siècle à la compréhension du langage. Ouvrage ambitieux, puissant, érudit et
subtil, Après Babel reste la première tentative d'un auteur européen -
trilingue de naissance - pour sonder le mystère de la pluralité des voix
intérieures.
George Steiner, Fellow du Churchill Collège de Cambridge et professeur émérite
de littérature comparée à l'Université de Genève, élabore avec cet ouvrage non
seulement une théorie de la traduction, mais une véritable philosophie de la
parole et de la signification. Sans jamais se limiter à l'horizon des sciences
du langage, l'auteur des Antigones envisage l'histoire de la littérature
occidentale d'Homère à Shakespeare, de Racine à Beckett, en cherchant les
rapports intimes entre l'indicible et les possibilités d'expression qu'offre,
en particulier, la métaphore. Si la dispersion de Babel n'est pas vraiment une
malédiction, c'est que la diversité des langues continue de témoigner de la
liberté de l'homme devant le monde.
jour et considérablement augmentée, a immédiatement été salué comme l'oeuvre
majeure de son auteur et l'une des plus importantes contributions du XXe
siècle à la compréhension du langage. Ouvrage ambitieux, puissant, érudit et
subtil, Après Babel reste la première tentative d'un auteur européen -
trilingue de naissance - pour sonder le mystère de la pluralité des voix
intérieures.
George Steiner, Fellow du Churchill Collège de Cambridge et professeur émérite
de littérature comparée à l'Université de Genève, élabore avec cet ouvrage non
seulement une théorie de la traduction, mais une véritable philosophie de la
parole et de la signification. Sans jamais se limiter à l'horizon des sciences
du langage, l'auteur des Antigones envisage l'histoire de la littérature
occidentale d'Homère à Shakespeare, de Racine à Beckett, en cherchant les
rapports intimes entre l'indicible et les possibilités d'expression qu'offre,
en particulier, la métaphore. Si la dispersion de Babel n'est pas vraiment une
malédiction, c'est que la diversité des langues continue de témoigner de la
liberté de l'homme devant le monde.
S'identifier pour envoyer des commentaires.