Un regard de sang, traduit de l'espagnol (Chili) par Serge Mestre
EAN13
9782246813125
ISBN
978-2-246-81312-5
Éditeur
Grasset
Date de publication
Collection
En lettres d'ancre
Nombre de pages
224
Dimensions
20,6 x 14,5 x 2 cm
Poids
278 g
Langue
français
Langue d'origine
castillan, espagnol
Fiches UNIMARC
S'identifier

Un regard de sang

traduit de l'espagnol (Chili) par Serge Mestre

De

Grasset

En lettres d'ancre

Offres

Autre version disponible

«  C’est alors qu’un feu d’artifice a explosé dans ma tête. Ce n’était pas du feu que je voyais, c’était du sang en train de couler à l’intérieur de mon œil. Le sang le plus émouvant que j’aie vu de toute ma vie. Le plus inouï. Le plus effrayant.  »
Avec Ignacio et quelques amis, Lina se trouve à une soirée lorsque survient la catastrophe qu’elle redoutait depuis longtemps. Son ophtalmologue lui annonce qu’elle devra attendre plusieurs semaines avant de pouvoir subir une intervention chirurgicale et  lui suggère de partir se reposer auprès de sa famille à Santiago du Chili. Départ pour la ville de son enfance, plongée dans les souvenirs d’une vie qui lui semble déjà lointaine. Quand Ignacio la rejoint, Lina le guide dans cette cité devenue floue et qu’elle bâtit d’images passées. Elle compense sa vue diminuée par ses autres sens, par le fantasme aussi, en attendant le retour à New York et la délicate opération…
Un regard de sang est un texte qui ne ressemble à aucun autre. Lina crée un monde de songes et de poésie, un monde rongé par la peur de la cécité. Aussi inquiétant qu’envoûtant, ce livre raconte la maladie et l’espoir, l’amour et la nostalgie. Une lecture bouleversante.
 
«  La prose de Lina Meruane surgit des coups de marteau de la conscience, mais aussi de l’insaisissable et de la douleur. Stylistiquement, elle me fait penser à Marguerite Duras, à Nathalie Sarraute.  » Roberto Bolaño


Numéro 1 de la sélection des «  10 Essential 21st-Century Spanish-Language Books  » de  Publishers Weekly.
S'identifier pour envoyer des commentaires.