- EAN13
- 9782884748964
- ISBN
- 978-2-88474-896-4
- Éditeur
- Infolio
- Date de publication
- 15/03/2012
- Collection
- LITTERATURE
- Nombre de pages
- 620
- Dimensions
- 21,3 x 13,1 x 3,4 cm
- Poids
- 690 g
- Langue
- français
- Langue d'origine
- hindi
- Code dewey
- 850
- Fiches UNIMARC
- S'identifier
Offres
Requiem pour un autre temps, à la fois roman picaresque, roman d’apprentissage et fresque historique, raconte l’histoire d’un jeune homme et de son village dans les années 1944-1947, jusqu’à la Partition. On y rencontre une série de personnages truculents dont les histoires croisées montrent comment vit et se transforme une culture multiple, à la fois hindoue, sikh et musulmane, jusqu’au déchirement final – qui s’exprime en une litanie monocorde et obsédante.
Le grand roman de la partition de l’Inde. Une fresque baroque, somptueuse, qui rappelle le « réalisme magique » cher aux Sud-Américains.
AUTEUR :
Né en 1929, Krishna Baldev Vaid enseigne aux universités de Chandigarh et Delhi, puis s’expatrie aux Etats-Unis, où il termine une thèse de doctorat sur Henry James et enseigne la littérature américaine à la State University of New York. Il revient s’établir à Delhi en 1981. Il est l’auteur d’une vingtaine de romans et recueils de nouvelles en hindi, de plusieurs pièces de théâtre, et a traduit (en hindi et en anglais) de nombreux classiques de la littérature mondiale. Au centre de son œuvre, on trouve le drame de la partition de son pays natal, le Panjab, entre l’Inde et le Pakistan, et d’une identité composite, en proie à des aspirations contradictoires. Largement traduit en anglais, trop souvent oublié par l’édition francophone, il fait aujourd’hui figure d’écrivain classique.
TRADUCTRICE :
Annie Montaut est professeur de hindi et de linguistique à l’INALCO. Elle a à son actif, outre son enseignement, de nombreuses publications scientifiques et la traduction du hindi en français de plusieurs romans et nouvelles pour les éditions Actes sud, Gallimard et Infolio.
Le grand roman de la partition de l’Inde. Une fresque baroque, somptueuse, qui rappelle le « réalisme magique » cher aux Sud-Américains.
AUTEUR :
Né en 1929, Krishna Baldev Vaid enseigne aux universités de Chandigarh et Delhi, puis s’expatrie aux Etats-Unis, où il termine une thèse de doctorat sur Henry James et enseigne la littérature américaine à la State University of New York. Il revient s’établir à Delhi en 1981. Il est l’auteur d’une vingtaine de romans et recueils de nouvelles en hindi, de plusieurs pièces de théâtre, et a traduit (en hindi et en anglais) de nombreux classiques de la littérature mondiale. Au centre de son œuvre, on trouve le drame de la partition de son pays natal, le Panjab, entre l’Inde et le Pakistan, et d’une identité composite, en proie à des aspirations contradictoires. Largement traduit en anglais, trop souvent oublié par l’édition francophone, il fait aujourd’hui figure d’écrivain classique.
TRADUCTRICE :
Annie Montaut est professeur de hindi et de linguistique à l’INALCO. Elle a à son actif, outre son enseignement, de nombreuses publications scientifiques et la traduction du hindi en français de plusieurs romans et nouvelles pour les éditions Actes sud, Gallimard et Infolio.
S'identifier pour envoyer des commentaires.
Autres contributions de...
-
Famille en bataille; suivi de Notre vieille dame, Deux pièces de théâtreKrishna Baldev VaidAsiathèque20,00
-
La faim,c'est le feu (bilingue hindi-français), Bilingue hindi-françaisKrishna Baldev VaidAsiathèque16,00